Le Sourgentin offre un corso on line per apprendere il dialetto Nizzardo (molto simile a quello piemontese inframezzato dal vernacolo del Ponente Ligure).

Sono già 3000 i visitatori del sito “sourgentin.org” che offre la possibilità di imparare il Nizzardo, con una lezione quotidiana, on line, s’intende. Con tanto di grammatica e vocabolario. Il motto del momento è: “Estès en majoun, sauvas de vida ovvero: Restate a casa, salvate delle vite.

L’argomento mi offre il destro per accennare al fatto che il dialetto nizzardo è per l’80% più simile al piemontese che al francese e per il restante 20% al dialetto del Ponente Ligure. Mentre quello del Principato di Monaco è quasi uguale al ligure di ponente e genovese.

Qualche esempio? Eccolo, tratto dal libro raro fotografato qui sopra, del 1937: Asbrivà = aggredire – Cancàrun = Vino scadente – – Cuvéa = voglia di – Dernà = desinare – Desgaribàu = sgarbato – Fugàsa = focaccia – Inte= dentro – Lasagnàu = mattarello – Magàgliu = tridente – Mascà = schiaffo – Nésciu = sciocco – Pitulà = piluccare – Rùsta = carica di botte – Sbùira = frana di muretto a secco – scciumma = schiuma – Sciurbì = sorbire – Sciuscià = soffiare Spréscia = fretta.

Oppure dal “Dictionnaire Francais-Nicois “di Ian Blaquièra 1997 : Pied a terre = pitafiga. Pasta = Fidèi – Arancio 0 Purtugalu – Pane = Grissa – Piattone = s-giatta – Trattoria= traturia – Formaggio = Frumagiu – Goccia = stìssa – Pentola= tian – Lenticchie= pistasci –